Печать

Страна по имени «Сказка»

Звезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активнаЗвезда не активна
 

Немецко-русский детский сад во Франкфурте отметил свое 5-летие

Звонкий смех и счастливый блеск в глазах вашего ребенка, его успешное будущее и благополучие... Разве может быть что-то важнее в жизни каждого родителя? Что имеет определяющее значение на пути становлении и обучения маленького человека — среда, в которой он растет, общение, умение поставить цель и способность ее достичь? Эти вопросы наш корреспондент затронула в разговоре с заведующей детским садом «Сказка» во Франкфурте — Александрой Майер.

 

 

 

Наша справка

В настоящее время бикультурный детский сад «Сказка» предлагает места для 90 детей от 1 до 6 лет и ставит своей целью не только приобщение ребенка к двум языкам и двум культурам, но также активно содействует его полноценному развитию и интеграции в германском обществе.

 — Александра, расскажите, пожалуйста, нашим читателям о системе двуязычных детских садов в нашем городе. Как вы пришли к руководству «Сказкой»?

— С билингвальным детским садом я познакомилась так же, как и те родители, которые приходят к нам — после рождения ребенка. Семья моя, как и многие здесь, двуязычная — муж немец, я русская — дома говорили в основном по-немецки, контактов с русским языком у малыша было не так много, хоть я и говорила с ним на родном языке с самого рождения. О существовании немецко-русских садов я узнала во время учебы на факультете педагогики во франкфуртском университете. Во время прохождения практики познакомилась с их концепцией и была рада, когда после завершения учебы мне предложили работу в детском саду, на Stresemannallee 30.

 

 

— Что побуждает родителей-немцев отдавать детей в русско-немецкий детский сад?

— Причины разные. Не скрою, для некоторых мотив скорее территориального характера — близкая расположенность дома или работы. Но многих немцев привлекает наша методика. Они видят, как в любую погоду дети свободно играют на прилегающей детской площадке. Немцам это очень нравится. Дополнительная мотивация возникает, когда им предоставляется возможность ознакомиться с распорядком дня и воспитательным процессом нашего учреждения, который имеет некоторые расхождения с немецкой системой воспитания. Привлекает многообразие предложений и возможность выбора. В нашем детском саду мы особенно обращаем внимание на спортивное, музыкальное развитие, а также уделяем много внимания естественно-научной сфере. Есть семьи, которые изначально настроены дать своему ребенку опыт познания другой культуры, другого языка. Есть семьи, такие как болгарские, сербские, латышские, уже знакомые с подобной моделью обучения, для которых язык имеет не столь первостепенное значение, а важнее отношение к детям, тепло семейной атмосферы, сердечность воспитателя. Еще одной отличительной чертой является тесное сотрудничество со школой им. Пушкина, находящейся в одном здании с нами.

— Существует ли различие в подходе к воспитанию детей из русских и немецких семей?

— Вопрос интересный… как говорится, «нельзя всех стричь под одну гребенку». Люди разные и дети, которые приходят к нам, непохожи друг на друга. У каждой семьи своя история, своя жизненная ситуация. Но, есть характерные черты, которые свойственны именно русским семьям. Нашим родителям в период дошкольного возраста хочется дать своим детям как можно больше. Они с большим энтузиазмом и самоотдачей нагружают своих детей различными занятиями. Однако лучшее — враг хорошего, и здесь очень важно не переусердствовать и не лишить ребенка возможности сделать свой собственный выбор. Немецким родителям более важно, чтобы ребенок имел достаточно движения, больше времени проводил на свежем воздухе и был достаточно самостоятельным.

 

 

— Но я знаю, что в Германии детям не разрешается до определенного возраста передвигаться по городу без сопровождения взрослых, оставаться одним дома, совершать мелкие покупки…

— В этом плане, да… но я имею в виду другую самостоятельность. В наших русских семьях иногда детей слишком опекают. Ребенок в ясельной группе может спокойно отнести свою тарелку и поставить ее в мойку. У нас это делают все дети. Это стандарт. Там, где ребенок может сделать что-то сам, он это делает. И дело не в том, что этим облегчается жизнь взрослого, а в том, что с таким подходом повышается самооценка ребенка, его стремление к независимости. И этот пункт в воспитании для нас очень важен. Вот вы, к примеру, обратили внимание на нашу гардеробную?

— Обратила… До боли знакомые шкафчики с картинками и наклеенными фотографиями детишек. Такие же были в нашем детстве.

— Да, мы очень тщательно подошли к этому вопросу. Гардеробную делали на заказ, чтобы ребенок мог сам раздеться и повесить свою верхнюю одежду на крючок, переобуться в сменную обувь… В немецких садах такого нет. Мы поддерживаем тесный контакт с московскими детскими садами и обмениваемся с ними педагогическим опытом.

— А правда ли, что каждую неделю к вам приходит настоящий «сказочник»?

— Правда, и не один, а целых два! Это супружеская пара Дубовых — Наталия и Евгений. Они занимаются очень важным для нас делом — знакомят детей с волшебным миром сказок. Причем не просто читают сказки, а погружают малышей в сказочное действо, превращая их в персонажей и непосредственных участников происходящего. К нам приходит и настоящий художник. Владимир Краснов, у которого своя художественная школа, занимается с нашими детьми изобразительным искусством. А профессиональный музыкальный руководитель — Татьяна Нетсвет — обучает ребят основам музыки, разучивает с ними стихи и песни. Как видите, в нашем саду достаточно разнообразный спектр развития творческого потенциала у детей.

 

 

— Как происходит «отбор» детей в кружки по интересам?

— Во многих немецких садах практикуется концепция, где роль воспитателя сводится к минимальному воздействию на ребенка. Мы не столь пассивны в этом вопросе, есть обязательные мероприятия, такие как ежемесячные походы в лес, посещение театра или музея, но мы также предоставляем детям возможность самим решить: пойти сегодня на занятия музыкой или живописью. Это зависит от их желания и настроения. Существует строгое разграничение между предложением и давлением. Иначе можно получить обратный результат — отторжение, что просто недопустимо. В нашем демократическом обществе задача педагога научить ребенка с трех лет умению сделать правильный выбор.

— Помогают ли занятия рисованием, музыкой и спортом выявить особо одаренных детей и если да, то как сложилась их дальнейшая судьба?

— Мы не ставим перед собой задачу вырастить спортивную элиту или профессиональных певцов, или художников. Хотя все предпосылки для этого есть. Для нас важнее, чтобы дети, соприкасаясь с миром творчества, научились выражать свои чувства посредством красок, на наших песнях познали фольклор двух народов. В достаточной мере двигаясь на игровых площадках, они заметно опережают своих сверстников в физическом развитии. Вот это важно. Да, у нас есть мальчик, который поет в профессиональном хоре. Есть дети, которые после окончания сада поступают в художественную школу. Но это для нас не приоритет.

— Какую роль, на ваш взгляд, в воспитании должна играть религия и возможно ли научить детей уважать чувства инаковерующих? Или это все же прерогатива семьи?

— Мы не считаем, что должны затрагивать вопросы религии в процессе воспитания. Мы ведь не конфессиональный детский сад. У нас воспитываются представители разных религий — мы рассматриваем религию, скорее, как часть культурного наследия. Для нас важно сместить акцент именно на культуру, фокусируя внимание на традиции двух народов — немецкого и русского. В нашем саду мы отмечаем Рождество и Новый год, Пасху и Масленицу, давая детям возможность почувствовать, что иное — не значит негативное, враждебное. Для нас важно научить ребенка уважать мнение другого человека, знать и чтить культуру и традиции другого народа, но при этом мы стараемся соблюдать разумный баланс, чтобы не было перекоса в ту или иную сторону.

— Чем отличаются выпускники вашего детского учреждения от выпускников обычных немецких садов?

— Немецким родителям, скорее, важно развитие их ребенка в социально-эмоциональной сфере. Наша педагогическая цель — выпустить ребенка с позитивной самооценкой, который знает, что бы ни случилось в жизни, он сможет справиться с любой возникшей ситуацией, знает, где и у кого он может попросить помощь, как это делается, и что все у него будет хорошо. Если у нас получится дать ребенку такую установку, то будет не так уж и важно, умеет ли он считать в пределах двадцати. Все остальное приложится. Тот фундамент, который мы закладываем в процессе подготовки детей к начальной школе, гарантирует стабильную адаптацию в обществе, и такой подход находит отклик, как в русских, так и в немецких семьях.

 

 

— На ваш взгляд, что дает ребенку сохранение родного языка и культуры в стране иммиграции? Как это может пригодиться ему во «взрослой» жизни в Германии?

— Мы стараемся, чтобы наши дети были всесторонне развитыми, уверенными в себе, открытыми миру, гармонично сочетающими в себе два языка и две культуры. Такой багаж станет незаменимой опорой в будущем и поможет избежать многих ошибок и трудностей. Мы благодарны руководству города за поддержку нашего бикультурного детского сада «Сказка» и были бы признательны дальнейшему проявлению интереса к нашему учреждению.

— Спасибо, Александра, за ваш рассказ. Как говорил французский писатель Жозеф Жубер, «детям нужны не поучения, а примеры». Ваше отношение к работе, собственно, и является наглядным тому подтверждением. Мы желаем вашему детскому саду успеха и верим в счастливое будущее вашей «Сказки».

 

Наталия ЯНОВСКАЯ

фото Владимира КРАСНОВА